Losgi eich hun y tu mewn i ddisgleirio

Dwy iaith yn meddwl yn well nag un.

Astudiaethau yn dangos bod pobl ddwyieithog yn cael mantais o ddysgu, yn fwy a ddiogelir yn erbyn gwendid oherwydd henaint, a gall hyd yn oed yn meddwl yn wahanol ym mhob iaith.

Editora Globo

Pan oeddwn i’n fabi, fy mam wedi gwneud rhywbeth Newidiodd hynny y ffordd y mae fy ymennydd wedi datblygu. Rhywbeth Mae hynny wedi gwella fy ngallu i ddysgu, i ddatrys posau ac yn perfformio tasgau lluosog ar yr un pryd. Un diwrnod, hyd yn oed Efallai y ddeddf hon amddiffyn fy ymennydd rhag gwendid oherwydd henaint. Beth oedd y tric? Dechreuodd siarad â mi yn Ffrangeg.

Mae ymchwil newydd yn awgrymu y gall siarad dwy iaith yn cael effaith dwys ar sut y byddwn yn ei feddwl. Mae’r gwaith o wella gwybyddol dim ond y cam cyntaf. Atgofion, gwerthoedd, gall hyd yn oed personoliaeth newid yn dibynnu ar yr iaith bod fi yn siarad. Mae bron fel pe bai’r ymennydd dwyieithog harbored dau feddwl annibynnol.

Nid yw adolygiad o ddwyieithrwydd oedd bob amser mor bositif. Ers y 19eg ganrif roedd addysgwyr ymarfer rhybuddio Byddai hynny’n drysu’r plant a’u hatal rhag enquiry.c ddysgu un iaith neu’r llall. Ar ei waethaf, A hyn yn peryglu datblygiad addysgol a Lleihau IQ. Heddiw, y rhai ofnau yn ymddangos i fod yn ddi-sail. Ie, Unigolion duedd dwyieithog i gael geirfa ychydig yn llai O’i gymharu â uniaith Maent yn siarad mewn ieithoedd ac weithiau yn cymryd ychydig mwy o amser i ddod o hyd i’r gair cywir ar gyfer pob gwrthrych. Ond mae astudiaeth ei wneud yn y 1960au yng Nghanada Datgelu Nad yw’r gallu i siarad dwy iaith yn Effeithio ar y datblygiad cyfan, yn lle hynny. Seicolegwyr Elizabeth Pliciwch a Wallace Lambert, o Brifysgol McGill, dod o hyd Unigolion dwyieithog hynny mewn gwirionedd fwy niferus uniaith mewn profion llafar a dieiriau 15.

Yn anffodus, mae’r canlyniadau hyn yn cael eu hanwybyddu gan bron pob un o’r ymchwilwyr tîm. Dim ond yn y blynyddoedd diwethaf dwyieithrwydd derbyn y sylw mae’n ei haeddu. Mae’r diddordeb o’r newydd gyd-fynd datblygiadau technolegol fel swyddogaethol ger sbectrosgopeg is-goch, math o ddelweddu sy’n gweithio gyda monitor cludadwy arsylwi yr ymennydd babanod yn eistedd ar rieni ‘lap. Am y tro cyntaf, roedd Ymchwilwyr Gallu i ddadansoddi ymennydd babanod newydd-anedig yn eu dod ar draws cyntaf â’r iaith.

Gan ddefnyddio’r dechneg hon, y niwrowyddonydd Americanaidd Laura Ann Petitto o Gallaudet University, Ddarganfod y gwahaniaeth sylfaenol rhwng babanod sy’n cael eu magu yn gwrando ar un neu ddwy iaith. Yn ôl y ddamcaniaeth mwyaf Eang, babanod eu geni “dinasyddion y byd,” gallu i wahaniaethu synau o unrhyw iaith ddynol. Pan Maent yn cyrraedd un flwyddyn, fe’i yn credu eu bod wedi colli y gallu hwn a chanolbwyntio ar y seiniau Unig eu mamiaith. Mae hyn yn ymddangos i fod yn wir ar gyfer y monoglots, ond Petitto astudiaeth, a gyhoeddwyd ym mis Mai eleni, dod o hyd blant dwyieithog sydd hefyd yn dangos mwy o weithgarwch nerfol Pan Maent yn clywed iaith hollol anhysbys i ddiwedd ei flwyddyn gyntaf. Petitto yn credu bod y profiad dwyieithog Atal y plentyn yn colli y gallu i ddeall synau o gorneli eraill. Mae hynny’n helpu’r plant dwyieithog yn dysgu ieithoedd eraill ar gyfer bywyd.

Editora Globo

 

Dim ond yr hyn sy’n bwysig

Mae’r holl sy’n bwysig

Mantais arall o’r ymennydd dwyieithog ei ddarganfod yn 2003 gan Ellen Bialystok, seicolegydd ym Mhrifysgol Efrog yn Toronto. Mae’r ymchwilydd gofyn i grŵp o blant i nodi pa brawddegau yn ramadegol drefn gywir. Mae’r ddau fath, uniaith a dwyieithog, yn gweld y gwall mewn ymadroddion fel “Apples growed on trees”, ond gwahaniaethau yn ymddangos wrth ddadansoddi ymadroddion diystyr fel “Apples grow on noses.” Ni allai’r uniaith, drysu gan y syniad hurt, yn cydnabod nad oedd y ddedfryd oedd yn cynnwys gwallau gramadegol, tra bod y dwyieithog roddodd yr ateb cywir.

Yn seiliedig ar astudiaethau hyn ac eraill, Bialystok yn dadlau bod yr ymennydd o bobl ddwyieithog yn cael gwelliannau a elwir yn “system gweithrediaeth” yr ymennydd, set sgiliau sy’n rhoi gallu meddyliol i atal gwybodaeth amherthnasol. Byddai hyn yn fantais yn gyfrifol am iddynt os gallant ganolbwyntio ar ramadeg ac yn anwybyddu ystyr geiriau. Y nodwedd hefyd yn helpu i symud o un dasg i’r llall heb gael drysu.

Mae’r system weithredol yn allweddol i bron popeth a wnawn, o ddarllen i fathemateg a hyd yn oed gyrru ceir. Felly, gwelliannau yn y canlyniad hwn yn agwedd mwy o hyblygrwydd meddwl. Efallai y bydd y rhinweddau o ddwyieithrwydd hyd yn oed yn cyrraedd ein sgiliau cymdeithasol. Paula Rubio-Fernández a Sam Glucksberg, y ddau seicolegwyr ym Mhrifysgol Princeton, yr Unol Daleithiau, cafwyd bod unigolion dwyieithog mewn sefyllfa well i ddychmygu eu hunain yn y lle pobl eraill, maent yn cael amser haws blocio wybodaeth y maent eisoes yn ei wybod ac yn canolbwyntio ar farn pobl eraill pwynt.

Gymnasteg meddwl

Ond pam siarad dwy iaith yn gwneud yr ymennydd dwyieithog sy’n canolbwyntio ar hynny? I gael gwybod, seicolegydd Viorica Marian, Northwestern Brifysgol, UDA, symudiad llygad a ddefnyddir monitro i gofnodi ffocws y gwirfoddolwyr wrth iddynt berfformio cyfres o weithgareddau. Mewn un, yr ymchwilydd rwyfo rhai gwrthrychau o flaen unigolion dwyieithog yn Rwsia a Saesneg, a Ofynnir yn, er enghraifft, eu bod yn “cymryd y pen.” Mae enwau’r gwrthrychau a ddewiswyd mewn ieithoedd ambos swnio’n debyg ond sydd â gwahanol ystyron. Mae’r gair Rwsia ar gyfer “sêl” yn debyg i’r gair Saesneg am “pen”. Er gwaethaf y gwirfoddolwyr bob amser yn deall y cwestiwn, y monitor Dangosodd eu bod yn rhoi golwg sydyn ar y gwrthrych anghywir (y label yn yr achos hwn) cyn dewis yr un cywir (y pen).

Mae hyn yn arwydd bron yn anweladwy yn Datgelu manylion pwysig yn yr ymennydd dwyieithog: y tu ôl i’r llenni, y ddwy iaith bob amser yn cystadlu am ein sylw. Y canlyniad yw hynny’n Pan fydd pobl ddwyieithog yn gallu siarad, ysgrifennu neu wrando ar y radio, mae’r ymennydd yn brysur yn ceisio dewis y gair cywir ac atal yr un term yn yr iaith arall. Mae’n brawf anodd o reolaeth weithredol, yr un math o ymarfer corff rydym yn dod o hyd mewn rhaglenni o “hyfforddiant ymennydd” gwerthu yno.

Yn fuan gwyddonwyr Dychmygwch allai hefyd yr ymarfer hwn yn helpu’r ymennydd wrthsefyll effeithiau heneiddio. Wedi’r cyfan, mae tystiolaeth Bod ffurfiau eraill o ymarfer corff i greu ymennydd gwybyddol wrth gefn sy’n diogelu y meddwl Achosir gan ddirywiad o oedran. Cafodd hyn ei ddangos Pryd casglu Bialystok a’i chydweithwyr data o 184 o bobl ddiagnosis o dementia, hanner ohonynt yn ddwyieithog. Mae’r canlyniadau, a gyhoeddwyd yn 2007, roedd yn syndod: Symptomau Ymddangosodd bedair blynedd yn ddiweddarach ymysg pobl ddwyieithog gymharu â uniaith Eu cyfoedion. Yn 2010, Maent yn ailadrodd yr astudiaeth mewn 200 o bynciau ag eraill Alzheimer. Mae’r symptomau Began i amlygu bum mlynedd yn ddiweddarach ymysg pacientes rhai a oedd yn ddwyieithog.

Iaith arall, un arall agwedd

Ar wahân i gryfhau yr ymennydd, mae siarad ail iaith yn cael effaith dwys ar ymddygiad. Astudiodd Susan Ervin-Tripp, Prifysgol California, Berkeley, y mater yn y 1960au, roedd Ofynnir Pan fo grŵp o siaradwyr Japaneg a Saesneg i gwblhau’r set o frawddegau mewn dwy sesiwn ar wahân: yn gyntaf mewn un iaith, yna y llall. Ei bod yn dod o hyd gwirfoddolwyr yn tueddu i ddefnyddio rownd derfynol yn wahanol iawn mewn un iaith a’r llall. Er enghraifft, ystyried yr ymadrodd “cyfeillion gwir yw …”, cyfranogwyr gwblhau i “helpu ei gilydd” yn Siapan, ond i “fod yn onest” yn Saesneg. Mae’r canfyddiadau a arweinir Ervin-Tripp a awgrymir Bod y meddwl dwyieithog yn defnyddio dwy sianel, un ar gyfer pob iaith, y ddau meddyliau gwahanol.

Mae nifer o astudiaethau diweddar yn ymddangos i gefnogi’r ddamcaniaeth hon o ddau meddyliau (gweler mwy o Nhw ar y dudalen gyferbyn). Un esboniad yw bod y ddwy iaith yn dwyn i gof y gwerthoedd y diwylliant Ein bod yn profi er ein bod yn dysgu, esbonio Nairán Ramírez-Esparza, seicolegydd ym Mhrifysgol Washington. Mewn astudiaeth ddiweddar, Nairán a Ofynnir yn ddwyieithog Mecsicanaidd ASESU Holiaduron personoliaeth yn Saesneg a Sbaeneg. Mae’n hysbys Bod gwyleidd-dra yn werth diwylliannol uchaf ym Mecsico O’i gymharu â’r Unol Daleithiau, lle pendantrwydd yn gyfystyr â pharch. Mae iaith y cwestiynau Yn ymddangos at activate y gwahaniaethau hyn. Pan Ofynnir yn Sbaeneg, gwirfoddolwyr yn fwy gostyngedig na’r Pan fydd yr arolwg ei gyflwyno yn Saesneg.

Er gwaethaf datblygiadau diweddar, yn achos yr effaith dwyieithrwydd, gall ymchwilwyr yn gweld dim ond y crafu’r wyneb. Mae llawer o gwestiynau heb eu hateb yn cael eu dal. Yr allwedd yw unigolyn sydd wedi P’un a allai uniaith a grëwyd yn cael yr un manteision trwy ddysgu iaith arall. Os felly, mae’n anodd meddwl am reswm gwell ar gyfer addysgu ieithoedd tramor.

Mae llawer o sôn am y Anawsterau a wynebir gan y rhai ceisio dysgu iaith newydd pan fyddant yn oedolion, ond mae’r dystiolaeth yn awgrymu bod yr ymdrech yn werth chweil. “Gallwch ddysgu iaith arall ar unrhyw oedran, ac yn siarad yn rhugl. Gallwn weld y manteision ar gyfer eu system gwybyddol,” meddai Marian. Bod dysgwyr sy’n oedolion yn cytuno Bialystok cael mantais, er bod y pŵer perfformiad cynnydd yn tueddu i fod yn wannach nag ymhlith ddwyieithog. “Dysgwch iaith newydd ar unrhyw oedran gyda symbyliad meddyliol,” mae’n cynghori. “Dyma’r ffynhonnell gwybyddol wrth gefn.” Am y tro, rwy’n ddiolchgar awr i wedi Goresgyn yr her hon. Ni allai fy mam wedi dyfalu sut y byddai ei geiriau yn newid fy ymennydd a sut yr wyf yn gweld y byd, ond rwy’n siwr ei fod yn werth yr ymdrech. A thrwy’r cwbwl, mae’n rhaid i mi ddweud, Merci!

Personoliaeth ddeuol

Mae ymchwil yn dangos sut y gall y rhesymeg ddwyieithog yn newid Yn ôl yr iaith

Trochi diwylliannol

Mae ymchwilwyr o Brifysgol Northwestern yn dangos bod pobl ddwyieithog duedd i gael atgofion gwahanol ym mhob iaith. Ar ôl cael cais am ddyfynbris “cerflun rhywun yn edrych ar y gorwel gyda braich a godwyd,” debyg i wirfoddolwyr rhugl yn Mandarin a Saesneg yn fwy y Statue of Liberty Pan fydd y cwestiwn a Ofynnir yn Saesneg a’r cerflun o Mao Zedong yn Mandarin.

Cof gwael

Lera Boroditsky, athro ym Mhrifysgol Stanford yng Nghaliffornia, mae’r arolwg 2010 fod Pan fydd pobl ddwyieithog yn siarad Sbaeneg hynny, datblygu mwy o drafferth cofio pwy Achosi damwain. Mae ei ddamcaniaeth yw ei fod yn fwy na thebyg oherwydd Maent yn duedd i ddefnyddio cystrawennau amhersonol, Se rompió el florero (“dorrodd y fâs”), nad Pa un Nodwch y gofal y digwyddiad.

Gwaed Lladin

Pan Ofynnir yn Baruch Coleg Efrog Newydd gwirfoddolwyr dwyieithog yn Saesneg a Sbaeneg Dyna Mynychu hysbysebion teledu gyda merched, y duedd ar ôl gweld hysbysebion yn Sbaeneg Dosbarthu Nhw oedd y annibynnol ac yn mynd allan, yn Saesneg, yr hysbysebion yn cael eu disgrifio un yr anobeithiol a dibynyddion.

Siarad Groeg

Mae astudiaeth gan ymchwilwyr ym Mhrifysgol Cyprus Datgelu Bod unigolion dwyieithog mewn Groeg a Saesneg gwybodus adweithiau emosiynol gwahanol i’r un stori, yn dibynnu ar yr iaith a ddefnyddir: eu bod yn “ddifater” i gymeriad yn y fersiwn Saesneg o’r prawf, er enghraifft , ond “poeni” gyda ei gynnydd Wrth wrando ar fersiwn Groeg.

erthygl arall ar y mater hwn: http://www.guardian.co.uk/technology/2011/jun/12/ellen-bialystok-bilingual-brains-more-healthy

ffynhonnell: Galileu.

Advertisements

2 responses

  1. I write and maintain a blog which I have entitled “Accordingtothebook” and I’d like to invite you to follow it.

    January 5, 2013 at 2:36 pm

    • I’m already following, thank you

      January 12, 2013 at 4:10 pm

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s